
Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta
Fórmate como profesional con la 1ª Universidad Online en España que imparte un posgrado en traducción editorial de la mano con Grupo Planeta.
PLAZAS LIMITADAS
- Oct. 2026
- 60 ECTS
- Oficial
- Online
La traducción literaria: una profesión en auge en el mercado hispanohablante
La industria editorial global requiere profesionales capaces de ir más allá de solo cambiar palabras de un idioma a otro: necesita expertos en mediación cultural. Esta maestría, diseñada en exclusiva con el Grupo Editorial Planeta, te dota de las competencias para navegar con autoridad en el sector, desde la traducción de novela hasta la gestión de derechos de autor.
¿Por qué especializarte en Traducción Editorial Online?
Nuestro programa se estructura en dos bloques que garantizan tu evolución profesional:
- Módulo Teórico: Visión 360º del sector, marco legal y funcionamiento de las editoriales.
- Módulo Práctico: Talleres específicos por género (narrativa, ensayo, verso).
Competencias clave que adquirirás
- Habilidad lingüística avanzada: Análisis comparativo y lectura crítica de estilos literarios.
- Fidelidad y Creatividad: Capacidad para trasladar el contenido manteniendo la voz y los matices del autor original.
- Dominio Técnico: Uso profesional de herramientas de traducción asistida y fuentes de documentación.
- Cultura Editorial: Conocimiento profundo de los flujos de trabajo en una editorial real.
Insight VIU: Convertirte en traductor editorial no es solo aprender idiomas; es dominar el arte de reescribir la cultura para un nuevo público, garantizando tu diferenciación en un mercado saturado de traductores generalistas.
Diferenciadores clave: Tu conexión directa con la industria editorial
Estudiar esta Maestría en línea reconocible te ofrece ventajas competitivas diseñadas para potenciar tu empleabilidad en Ecuador y el mundo:
- Claustro de Prestigio: Aprende de un cuerpo docente formado por doctores acreditados, académicos especializados y profesionales en activo, incluyendo traductores premiados y escritores, garantizando una visión práctica y no solo teórica.
- Metodología Colaborativa: Simula el entorno real de una redacción o agencia de traducción mediante aprendizaje conjunto.
- Diversificación de Géneros: Prepárate para nichos de alta demanda como libros gastronómicos, guías prácticas, textos pedagógicos y literatura de ficción.
- Perfil Polivalente: El plan de estudios expande tus horizontes laborales permitiéndote ejercer también como corrector de estilo, editor de mesa o lector profesional.
Prácticas profesionales con impacto real
Completa tu formación con prácticas curriculares (presenciales o en línea) tutorizadas por expertos del sector, tu primera puerta de entrada al networking editorial.
Dato clave: La colaboración con Grupo Planeta permite acceder a una visión privilegiada de lo que las editoriales buscan hoy en día, desde la traducción clásica hasta la postedición.
Partners de la Maestría en Traducción de Textos Editoriales con Grupo Planeta
La Universidad Internacional de Valencia es la primera institución universitaria española en modalidad virtual en formar parte del SICELE y del Instituto Cervantes. Alianzas establecidas con el propósito de impulsar la expansión global del idioma español. Dentro de este propósito se desarrollan acciones conjuntas dirigidas a incentivar el aprendizaje del español en estudiantes de todo el mundo.
La Universidad Internacional de Valencia es la primera universidad online española que se une a SICELE y al Instituto Cervantes para potenciar la internacionalización de la lengua española. En el marco de esta cooperación destacan las actividades enfocadas a fomentar el interés por el aprendizaje del español por parte de estudiantes de todo el mundo.

¿Por qué estudiar en VIU?
Somos parte de Planeta Formación y Universidades, la red internacional de educación superior de Grupo Planeta, compuesta por 22 instituciones en España, Andorra, Francia, Egipto, Italia, Marruecos, Colombia y EEUU. Con más de 150.000 estudiantes de 100 países, ofrecemos una formación de alcance internacional.
Título reconocible por el Ministerio de Educación, Deporte y Cultura -MINEDEC- de Ecuador
Maestría Oficial en España, reconocida por el Ministerio de Educación español, certificada por la Agencia Autonómica de Calidad y reconocida en el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). El reconocimiento del título en cualquier otro país fuera de España dependerá del marco regulatorio vigente y del proceso correspondiente en el momento de la solicitud.
Al finalizar tus estudios y solicitar el título, te proporcionaremos el certificado de modalidad y campos de conocimiento necesario para realizar el proceso de solicitud de reconocimiento de títulos extranjeros ante el MINEDEC.
Plan de Estudios: Formación integral en Traducción y Edición
Nuestro plan de estudios de 60 ECTS está diseñado para cubrir tanto la teoría literaria como la práctica profesional del traductor editorial profesional.
| Tipos de materia | ECTS |
|---|---|
| Obligatorias | 24 |
| Electivas | 24 |
| Prácticas Externas | 6 |
| Tesis Final | 6 |
| Total de Créditos | 60 |
| Asignatura | Primer cuatrimestre | Segundo cuatrimestre | Tipo | ECTS |
|---|---|---|---|---|
| Obligatoria | 6 | |||
| Obligatoria | 6 | |||
| Obligatoria | 6 | |||
| Obligatoria | 6 | |||
| Optativa | 6 | |||
| Optativa | 6 | |||
| Optativa | 6 | |||
| Optativa | 6 | |||
| Obligatoria | 6 | |||
| Obligatoria | 6 |
Perfil profesional de la Maestría en Traducción de Textos Editoriales con Grupo Planeta para ecuatorianos
Al finalizar la Maestría en Traducción Editorial, estarás capacitado para integrarte en un sector dinámico que valora la especialización.
Salidas Profesionales Destacadas
- Traductor Literario Especializado: Novela, ensayo, literatura infantil y juvenil.
- Corrector Editorial y de Estilo: Garante de la calidad ortotipográfica y estilística.
- Gestor de Proyectos de Traducción: Coordinación de equipos multilingües en editoriales.
- Lector Editorial: Profesional que evalúa obras extranjeras para su compra de derechos.
- Traductor para Medios y Cultura: Prensa, museos, teatro y sector audiovisual.
Esta maestría es ideal para graduados en Traducción, Filología, Estudios Ingleses o Lenguas Modernas.
Requisito de Idioma (Inglés):
Debes acreditar un nivel C1 del MCER. Aceptamos certificados oficiales (Cambridge, TOEFL, IELTS) con menos de 3 años de antigüedad.
¿No tienes el certificado a mano? Los estudiantes sin certificado vigente pueden solicitar realizar una prueba de nivel organizada por el Centro de Idiomas de la VIU para demostrar sus competencias y acceder al programa.Documentos que te pueden interesar:
Plan de Desarrollo Profesional y Habilidades Directivas
Complementa tu perfil profesional con formación adicional incluida en tu matrícula.
Comienza a crecer desde el momento en el que te matriculas. El Plan de Desarrollo Profesional te ofrece una exclusiva formación en habilidades directivas, que podrás cursar a tu ritmo, aumentando aún más tu empleabilidad y las competencias de tu perfil profesional.
El Plan de Desarrollo Profesional de VIU incluye:
- 4 cursos auto formativos sobre:
- Solución de Problemas.
- Resiliencia.
- Inteligencia Emocional.
- Habilidades de Comunicación.
- Certificado de realización, una vez finalizados.
- Puedes cursarlos de manera independiente, o realizar los 4 cursos en conjunto.

























