¿Qué voy a aprender con la Carrera en Traducción e Interpretación?
Con la Carrera en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia, recibirás una formación integral, apoyada en las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción con asignaturas específicas de localización y traducción automática. Obtendrás los conocimientos, herramientas, y habilidades necesarias para convertirte en un profesional multilingüe capacitado para realizar traducciones e interpretaciones de calidad, en diferentes registros y de campos temáticos diversos. Aprenderás a adaptarte de manera veloz y eficiente al actual mercado de la traducción y la interpretación, caracterizado por su rápida evolución debido al gran aumento de los intercambios económicos, sociales y culturales entre los distintos países. Además, estarás preparado para desempeñarte en los diferentes ámbitos profesionales del área: traducción jurídica-económica, científico-técnica, literaria, etc., y en particular para realizar con éxito el examen de traductor jurado.
¿Qué hace esta Carrera única?
- Única Carrera con metodología 100% online (docencia, exámenes y pasantías) y clases en directo. Todas las clases se imparten en directo, lo que permite una actualización permanente de contenidos en función de la realidad profesional y una interacción continua con el profesorado. Además, como las clases quedan grabadas, puedes consultarlas cuando quieras.
- Utilizarás materiales de las compañías líderes en formación de idiomas: Cambridge University Press y Editions Maison des Langues, y con las licencias de SDL Trados Studio, el software líder en traducción asistida.
- Recibirás preparación específica para obtener el certificado SDL Trados "Getting Started"
- Te formarás con un claustro reconocido en el campo de la traducción, entre ellos Juan José Arevalillo (Presidente de la Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción - ASPROSET y Vicepresidente de la Asociación Europea de Asociaciones Nacionales de Empresas de Traducción - EUATC) o Icíar López-Araguren, que ha sido directora de compañías multinacionales de servicios lingüisticos (Lionbridge, CLS Communication y LocalEyes).
- Te prepararás para diversos campos de aplicación. Tendrás asignaturas centradas en la traducción jurídica-económica, científico-técnica, traducción literaria y audiovisual.
- Adquirirás las competencias necesarias para la traducción de textos del campo de la traducción jurada, preparándote para el examen de traductor jurado.
- Te formarás con un plan de estudios apoyado en las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción: tratamiento de imágenes, localización de software y contenido web, y traducción audiovisual o traducción automática, entre otras aplicaciones y tecnologías.
- Recibirás una formación adicional única gracias a las masterclass de expertos en traducción e interpretación reconocidos internacionalmente.
Colaboradores
La colaboración con Cambridge University Press y Editions Maison des Langues te aseguran el acceso a materiales didácticos online, que te permiten trabajar y aprender con materiales educativos referentes sin incurrir en costes adicionales.
Especialmente único en esta carrera, es la preparación específica que recibirás en la asignatura "Traducción Asistida por Ordenador", que te permitirá acreditar los conocimientos necesarios de manejo del software SDL Trados. Estos estudios te preparan para superar el examen oficial nivel 1 SDL para que puedas convertirte en un profesional y futuro experto en el uso de herramientas informáticas de apoyo a la traducción. Acreditar los conocimientos necesarios de manejo de SDL Trados supone un valor añadido de cara a la inserción laboral en el área de la traducción.