
Una estudiante de VIU participa como intérprete en un evento internacional de la Comisión Europea
- Lucía Florencia Acosta, estudiante del Grado en Traducción e Interpretación de VIU, ha participado como intérprete en un evento de la Comisión Europea.
- La alumna fue seleccionada por la Dirección General de Traducción (DGT) para realizar interpretación simultánea en español e inglés.
- Su participación refuerza el enfoque práctico del grado y su conexión con entornos profesionales internacionales.
La estudiante del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia, Lucía Florencia Acosta, ha participado como intérprete en un evento internacional organizado por la Dirección General de Traducción (DGT) de la Comisión Europea.
La alumna fue propuesta por el claustro académico de VIU y posteriormente seleccionada por la propia institución europea para desempeñar labores de interpretación simultánea en cabina en la combinación español-inglés. Su actividad se desarrolló en el marco de la presentación de resultados de la European Language Industry Survey (ELIS) 2026, uno de los principales informes de referencia del sector de los servicios lingüísticos en Europa.
El evento reunió a cerca de 800 asistentes entre estudiantes, profesionales, instituciones y expertos internacionales, consolidándose como un espacio clave para el intercambio de conocimiento sobre las tendencias, desafíos y oportunidades en el ámbito de la traducción e interpretación.
Formación práctica en entornos profesionales internacionales
La participación de Lucía Florencia Acosta en este encuentro supone un reconocimiento tanto a su excelencia académica, como a su preparación técnica en interpretación, y evidencia el compromiso del enfoque formativo del grado con la práctica en contextos profesionales de alto nivel.
Durante los días previos al evento, la estudiante llevó a cabo un proceso intensivo de preparación que incluyó reuniones técnicas, estudio de terminología especializada y familiarización con los contenidos de la conferencia, replicando las dinámicas propias del ejercicio profesional.

Lucía Florencia Acosta
Una experiencia de aprendizaje y superación
La propia alumna ha valorado su participación como “todo un reto y una gran satisfacción”, destacando especialmente el trabajo en cabina: “he tenido una compañera estupenda y nos hemos organizado muy bien”, ha relatado.
Asimismo, ha puesto en valor el componente de crecimiento personal que le ha aportado la experiencia, explicando que “he podido probarme a mí misma que puedo afrontar situaciones que al principio me resultan incómodas, y eso en sí ya es un logro”.
En esta línea, también ha subrayado el carácter formativo del proceso, reconociendo que “soy consciente de que hubo momentos de fatiga o lapsos de concentración, pero precisamente de eso se trata, de experimentar y aprender”. Para concluir ha afirmado que repetiría la experiencia “infinitas veces”, destacando la intensidad y la exigencia del trabajo en interpretación simultánea como uno de los aspectos que más le motivan.
Un modelo formativo alineado con el sector profesional
Durante el encuentro, se abordaron también las principales demandas del estudiantado europeo en el ámbito de la traducción e interpretación, entre ellas una mayor conexión con la industria, la participación de profesionales en activo en la docencia, la formación en herramientas tecnológicas e inteligencia artificial, y el impulso de competencias vinculadas al emprendimiento.
En este contexto, el Grado en Traducción e Interpretación de VIU se encuentra completamente alineado con estas necesidades, al integrar en su modelo formativo contenidos orientados a la industria de la lengua, el desarrollo profesional y la empleabilidad.
La participación de estudiantes en iniciativas internacionales como esta refuerza el compromiso de la Universidad Internacional de Valencia con una formación aplicada, conectada con el entorno profesional y orientada a la proyección internacional del alumnado.



